10月11日上午,广东外语外贸大学赵军峰教授应邀为学院师生做题为“MTI论文写作:原则与应用”的主题讲座。本次讲座由学院翻译硕士学位点负责人、党总支书记朱海燕主持,kaiyun体育登录网页入口全体研究生及部分教师参加此次讲座。
讲座开始,赵教授以“翻译是什么”、“翻译学是什么”等基础问题为导语,提出了“翻译是做出来的”、“翻译要讲行话”、“翻译要成为专家”等深刻观点。他强调,作为翻译专业的研究生,应该妥善处理翻译与技术、翻译与其他学科、翻译与传播以及翻译与国际组织之间的关系。随后,赵教授从“何为译?”、“为何译?”、“译何为?”三个方面出发,详细阐述了翻译选择与决策、立言与立解、通事与通心的特点。他指出,翻译不仅仅是语言的转换,更是文化和思想的传递,需要译者具备深厚的文化底蕴和敏锐的洞察力。赵教授还以华为公司的职位体系为例,讲解了翻译专业研究生应遵循的创新引领、知行合一、产业驱动、职业导向等原则。他强调,翻译专业研究生应具备科学诚信的学术道德、人文和百科的专业素养、独立严谨的职业精神等素养。在讲座的案例分析环节,赵教授为学生们展示了翻译报告的标准、框架、翻译流程等板块,为MTI论文写作提供了清晰的思路和实用的指导。本次讲座既有理论的深度,又有实践的广度,深入浅出、内容丰富。
最后,朱海燕书记对本次讲座进行了总结。她强调了翻译专业研究生素养与MTI论文写作的重要性,并指出:本次讲座不仅启发了MTI学生的多向思维,规范了MTI学生的论文写作模式,也为他们的职业生涯规划提供了重要的参考,有着非常重要的意义。